Category Archives: Craft & Skills

In Translation

A while ago, I got into a conversation with a friend of mine about whether or not he should use a commonly used term as a name for a certain magical phenomenon in his fantasy novel or if he should call it by a word he made up just for that book. It’s not a new conversation, especially for fantasy and science fiction writers. I’ve had that conversation a few times and I still find the argument a little odd. I mean, why use a made word when someone’s already come up with a word that works just fine?

His argument was that since his POV characters live on a different world, they don’t actually speak or think in English (the language the novel is written in), and so the made up word would be more correct.

It got me thinking. If that one word has to be in another language because the character doesn’t know English, why is the rest of the novel not written in this other language? Why bother with English at all?

The best example of this is when I heard people complain that a TV show set in ancient Rome used modern curse words. The complaint was that those words hadn’t existed in Rome at that time, so they shouldn’t be used in the show. To which I often responded that, if you really want to get technical, they were all speaking Latin, and Latin doesn’t use articles (such as the or a). Therefore, if we’re getting rid of words that didn’t exist at the time, we’d have to chuck those a well. Now do you really want to watch a show or read a book that doesn’t ever use the word the?

Me neither.

The way I’ve come to think of it is like this — every work of fiction where the characters are based in a time or place other than where the writer lives is a translation. It’s sort of taken for granted that those characters wouldn’t really know the writer’s native language, but since none of us are J.R. Tolkien, we take the other language (whether real or imagined) and turn it into English for the benefit of our readers. Our goal is to make the story easily comprehensible to anyone who picks the book up. And when you’re translating text, you don’t just leave the odd word untranslated to prove that the point of view was originally in a different language.

I mean, why force your reader to slog through dialect and odd terms when they don’t have to? Sure, a few bits of dialect can give the text a little color and texture. You may even run into the occasional term that just won’t translate.

But if you decide you just have to have that made up term, it will require context and explanation for the reader to understand what you’re talking about. When you’ve already got enough to explain with world-building and character development and plot points, this seems like effort you could put to better use. Why make things harder for yourself by having to explain one term in a believable fashion, without slowing down the story, when you could easily have just used a common word that people will understand in an instant?

Not that there aren’t writers out there who are gifted at slipping in the odd dialect and crazy, made-up word that just zings. If you’re one of those people…well, I’m insanely jealous. You are a rare breed. But as for the rest of us, it’s better to err on the side of the easily understandable.

So, I ask you, when you find yourself wanting to use that cleverly created magical lexicon you’ve come up with, or just feel the need to toss in a made-up term, to make sure you really need it. Ask yourself why a normal, everyday word can’t do the job, and make sure you really want to put in the time and effort it will take to make the reader understand what you’re talking about (and no, creating a dictionary at the back of the book ala Frank Herbert doesn’t count).

Please, be kind to your readers. Don’t make them work any harder than they have to. Treat the text like you would a translation and make it easy to understand so they can focus on what’s really important-your fantastic masterpiece of a story.

Why I like to write myself into a corner

Most writers say your first idea is cliché, your second idea is mediocre, so you should always go with your third or fourth. For this reason, I like to write myself into a corner, or at least plan myself into one. But that’s bad, you say? I don’t think so. At least, not always.

The reason I think it’s a good idea is the same reason I think most of us, at least me, get ourselves stuck in the first place. We’re going along with our story saying to ourselves, “Well, if this happened, this character would do this, then this would happen…” You get the idea. But we reach a point and go, “Uh-oh, then everyone dies, or then this plot-point won’t work, or then we can’t end up over here.” The corner. But, this is where we can force our mind to come up with a better story, and NOT by saying, “well, if so-and-so does this then it’ll work.” The whole reason we ended up in the corner is because so-and-so wouldn’t do that. We have to come up with a better twist that will allow our characters to be true to who they are, while still moving the story forward. An example:

A few days ago, my family and I were driving in our van listening to a book on CD. I wont’ name it, but some of you will figure it out based on this example. Please know that this author is heads and more heads above me in every area, but this one scene….

We have a quick-thinking girl who has the ability to light anything that’s not alive on fire. Her and her friends are being chased by worm-filled, worm-controlled zombies. Listening to this, my kids immediately said, “Zombies means dead. Light them on fire!”

It took forever for the character to finally figure it out, then it took forever for her to figure out she could save energy by just setting their heads (their control-center not full of worms) on fire.

The comment was made, “Well, how could the author do anything different? If she figured it out immediately then the zombies are no longer a danger.” (The corner)

So we played around with the truth that this character would immediately, or at least very soon, come upon the solution herself. So how could one keep the story going?

“Wouldn’t it be cool if she lights them on fire, but the body explodes and worms fly everywhere and the heroine and her group are nearly contaminated.”

Now that’s chilling, it ratchets up the suspense, and it makes the obvious solution a surprising added danger.

“But then they have no defense and they’ll all die.” (Corner)

No, then it makes sense for her to wait before lighting their hair on fire, or for her to  just ignite the tops of their heads as a last resort, and since the brain is left mostly intact by the little wormies, it makes sense that their fat bodies won’t be close enough to the fire to puff up like popcorn and explode. But of course, it’s easy to be critical of someone else’s work. Like I said, this writer is brilliant, but I used this small scene as an example because my family had fun playing with the plot.

A couple of months ago, I found myself in a corner with a book I was working on. I struggled and struggled with how to move the plot forward. I won’t bore you with the details, (mostly because it was complicated and spanned several scenes) but I worked out the semantics and turned a mediocre middle into a hair-raising rise in tension that went much better than  originally intended.

So, if your characters are pushing your story into an unsolvable dilemma, maybe instead of trying to steer them clear of the danger, let them take you to the cliff’s edge. Like them, on the brink of utter destruction, you might find an unexpected twist that will catapult you to a higher ledge with a better view. Just make sure it’s not a convenient fix. I’ll talk about those in my next post.

Critiques ““ Part 2 ““ What? How?

In Part 1, we talked about why critiques are needed and how hard it sometimes is to accept the feedback. But what exactly is a critique? The word itself reminds us of critics – you know, those dreaded experts who review movies, theaters and books, who are known to publicly humiliate artists. It also reminds us of those nasty teachers who rarely said anything positive except how good their red ink looked scribbled across your work.

A critique is about critical analysis but unfortunately, some focus only on the critical part. A critique is about feedback, providing constructive criticism which makes every facet of the unpolished gem shine. Sometimes it means explaining why certain things don’t work well to help the writer see and understand where the writing can be made stronger; plot holes, logic gaps, unsympathetic protagonist, craft issues. Other times it’s about pointing out the things that work well because those are the writer’s strengths and they must be encouraged so the writer doesn’t lose sight of what he does well.

Here are some basic points to remember:

  • Ask the writer what is wanted? A readers critique that identifies what is and isn’t working in terms of plot and character? Or line by line polishing?
  • Ask what prevents this work from being salable? Asking helps both the writer and critique approach the work constructively.
  • Be respectful – DO NOT say – “Lousy writing’ or “You never seem to get it!’ We all have fatal flaws that we repeat. There may be a certain eloquence or lack of, dangling participles, dialogue, plot problems, setting or description issues, flat characters – most of us need to become aware of these things over and over until we get it!
  • Remind the author that this is your personal opinion and not gospel. Remember that your comments are only suggestions and the author has no obligation to put them into action.
  • Focus on how to improve the work rather than what’s wrong with it. State the problem. State why is it a problem. Provide example(s) of improvements.
  • Tell the author what works well (a line, a character, what made you laugh). When I started writing, I went to a workshop and felt like I’d been shredded to death. It was horrible. Yet, one person said that I wrote plot well. That was all the encouragement I needed to continue writing and to constructively use the other comments.
  • Focus on what is important. If addressing a major problem may cause several small ones to disappear, don’t spend time on the small problems.
  • Never dismiss the intended story. It can be fun to suggest alternate directions (constructive), but never dismiss an author’s intentions – they have their own story to tell.
  • Don’t overwhelm the writer. Too many nits can be discouraging rather than helpful. To this end, tailor your comments to the author’s skill level. For example, for new writers, focus on the main thing to improve rather than a laundry list of everything that’s wrong.

I’ve seen critiques which ruined a good story because the author didn’t have enough confidence in what his story was about, didn’t know the good parts, took everyone’s suggestions to heart and ended up with a mish-mash that incorporated everyone’s ideas but ended up pleasing no one. In Part 3, we’ll be talking about how such a disaster can be avoided.

Cheers and happy writing!

 

The Art of Writing Medicine – Good Medicine

The trick to writing good medicine is starting from what makes sense. There are all kinds of medical mistakes in fiction that get laughed at by those in the know; these tend to go beyond the big ones, such as people walking away from getting CPR, even in the field. I recently watched a movie where a main character had what was called “heart failure” without so much as a cough or a wheeze; they collapsed quietly to the ground and when a monitor was placed on their chest (without exposing the skin, of course), it showed the heartbeat still in a lovely sinus bradycardia, slowly cycling down to zero with the big flashing green numbers growing ever smaller. What did the paramedics do? Chest compressions. No atropine, no external pacers, nothing. Of course the CPR (and a kiss from a lovely woman) brought him right back, at which point he began chasing the bad guys straightaway without so much as a warning from the paramedics that a trip to the nearest cardiology ward might be a bright idea.

Now I’m not saying that one must be a cardiology expert in order to bring a bit of high stakes medical peril into the story, but you do have to have a vague idea of what you are talking about. To continue the cardiac arrest example, only five to ten percent of out-of-hospital cardiac arrests without external defibrillation survive, and even then, survival involves rapid transport to the nearest emergency room with blasts of epinephrine, a search for the cause of the cardiac arrest, and often times a prolonged hospital stay involving deep sedation and therapeutic hypothermia. You could avoid those things for the sake of your story, perhaps, but it would be nice to at least recognize of the seriousness of the event. In the end, of course, it all boils down to doing research and asking for help, if needed and available.

This rule usually applies most when dealing with fiction that takes place in the early twenty-first century with human patients as characters; the rules become more complicated when dealing with fantasy or science fiction settings. George RR Martin’s A Song of Ice and Fire does a great job of dealing with the nasty complications of unsanitized wounds in a medieval setting, and even obliquely references characters having epileptic seizures and inflammatory conditions such as gout, all in terms that make sense given the feudal setting. Many science fiction authors do amazing work in plotting out the various biological facts and medical needs of various alien species or evolutionary offshoots, usually taking off from known species and medicine that we are familiar with in our day-to-day lives and extrapolating from there. But these different styles and genres have that starting points from the well-established medical canon, and then letting the needs of the story take over. One of my favourite writers, who is also a good friend, has characters in her work with plant-based biology, and every time she talks about chloroplasts and carbon dioxide I start to smile. I also forgive any small errors, being in a much more charitable mood after seeing her work earlier in the story.

By now you may be detecting a theme in these posts, and that’s fair. It all comes down to doing your research, knowing (or having a fair idea of) what would happen medically in any given situation, making adjustments for the time and the place that you’re working with, and then deciding how much license your story needs to take with those elements. These really isn’t much point in trying to be pedantic; example above notwithstanding, most people don’t know the elements of advanced cardiac life support and will overlook or forgive most errors. But you don’t have to be exhaustive in order to have at least a partial grasp, and it’s always better in your research to consciously decide to leave details out than not to be aware that they exist in the first place. Even if you’re going the full-out fantasy route and plan to have your healing be with magic rather than moxifloxacin, it’s still not a bad idea to have an idea of what would happen in the medical realm and then figure out a way to have your healer’s spell do the arcane equivalent.

So, do your research, make your adjustments (if the situation calls for it), and don’t overwhelm readers with details – you’re not trying to write a medical textbook, after all! Keep it plausible and grounded in realism, or at least with realism as a starting-off point, and you should avoid the worst of the errors, such as a kiss doing what atropine could not.